宋志明文学专辑
萨拉瓦克
桑木
早年写作,很多文友均把“SARAWAK ”
译成<萨拉瓦克>而不是现代所谓<砂罗
越>或<砂罗越>。只是后来这个翻译名
词久已不应用,致使年轻一代忘记什至没
有接触到。
因为当年(六十年代)自己刚接触文
学活动,心中怀着伟大理想讴歌,在把这
土地当着亲爱母亲歌颂的时刻,<萨拉瓦
克>竟成为我们心灵中的意象,<拉让江
>也成为悲愤的哀歌。随着时光,<萨拉
瓦克>这土地确是渡过不平的悲欢岁月,
拉让江送走了我们多少历史梦幻。因为向
往翻身土地的新生,终于走进失火的天堂
,留下的,却绕个一大圈圈,找回失落的
自己。
印象中的河流,确实没有长江,黄河
那么雄伟与壮丽,不过它那日益浊黄的山
河地带却不比上述二条大河逊色。只是在
漫游长江三峡的时刻,见到大河涌汹澎湃
,让我想及大自然与人类斗争的乐章。早
年听过冼星海的<黄河大合唱>,使我毕
生难忘<船夫曲>,陪我在近年<黄河钢
琴协奏曲>重温黄土地温馨及那浊黄翻滚
乐章,不也是一样有风雨漂摇的感觉。只
是拉让江水,在人为的浊黄,伐木之声,
在我们心灵难免引起风声鹤泪的惊惶。也
无法对大自然生态作回馈。<萨拉瓦克>
这土地是否在无声息中,暗暗饮泣,真是
<风雨如晦,鸡鸣不已>,故乡大河再难
恢复昔日流水清澈见底的落实,河中小鱼
到处风韵逸江,只是梦中的幻影。
当砂罗越被译诠为<萨拉瓦克>的年
代,每当奏起夜来风雨的时刻,每每飞来
一两只大人们所谓的<飞娥>,在幼灵心
目中,明明摆的是双翼花蝴□,翼上艳丽
色彩的图腾,带着深山密林的迷惑,令人
见之叹为观止。皆因我们居住的高脚木屋
,建于原始森林边缘。在那风雨来临,气
压降底的时刻,就见它们飞来屋檐下,停
息在那里。后来长大才知道这种美艳大昆
虫学名布律斯(BROOK)。早年白色拉者,
来到萨拉瓦克的时候,就把这种飞跃林间
的美丽大昆虫,以其家族命名,占为己有。
犀鸟文艺 宋志明文学专辑
返回