美国印地安娜大学出版社于1979年出版了英译本。译者是珍妮·凯利和茅国权。珍妮·凯利,美国威士康辛大学中文系硕士。茅国权,香港新亚书院毕业,美国耶鲁大学硕士,威士康辛大学博士,宾州希彭兹堡州立学院教授。此书先由珍妮凯利译出初稿,再由茅国权校译润色而成。《围城》英译本问世后,西方评论界给予很高评价,耶鲁大学教授乔纳森·斯宾塞评论说:“这是本极有才华、技艺精湛、非常引人入胜的小说,文笔高雅,结局带有含意深刻的悲观主义色彩。”他还指出,《围城》将会迅速改变西方人对中国现代文学的看法。 英国《泰晤士报文学增刊》的评论文章甚至认为,《围城》是本世纪最好的中国小说。《围城》英译本被美国图书协会评为1980-1981年的卓越学术著作。

返回